Мой Израиль #14 - Апрель 2017  |  Мой Израиль #13 - Январь 2017  |  Мой Израиль #12 - Октябрь 2016  |  Мой Израиль #11 - Август 2016  |  Мой Израиль #10 - Июнь 2016  |  Женский мир - январь #175  |  Незабываемые события и яркие эпизоды из биографии Рены Левиевой  |  БУХАРСКИЕ ЕВРЕИ // КНИГА ПАМЯТИ // Р.А. ПИНХАСОВ  |  Видео-энциклопедия  |  Энциклопедический справочник  |  Связаться с нами  |  Encyclopedia in English  |  

Лента новостей
23/10/2017 15:44
В Израиле заговорили о снижении электорального барьера для спасения ШАСа
23/10/2017 16:47
Судя по внешности и фамилии, "таки да"...
23/10/2017 17:59
Черный легион: ультраортодоксы перекрывают Иерусалим. ВИДЕО
23/10/2017 19:25
Тель-Авив: мигрант беспричинно проломил голову кирпичом пожилому человеку
23/10/2017 19:52
Профессор – лопух: израильтяне воспользовались "шпаргалкой Гайдая" на экзамене ПДД
23/10/2017 20:28
Страна на перепутье
23/10/2017 20:35
"Юля идет в гости" - к Алие
23/10/2017 22:20
Бывший ликудник президент Ривлин обвинил "Ликуд" в государственном перевороте
23/10/2017 22:23
Национальная гордость великоевреев-2
23/10/2017 11:16
Развалившего медицину в стране и лечащегося за границей диктатора назначали послом ВОЗ



Отдых в Израиле и за рубежом
 

Mуза Доблестной Женщины Шуламит

Back
Домашняя >> У книжной полки >> Mуза Доблестной Женщины Шуламит



Mуза Доблестной Женщины Шуламит

 

Нисон Ниязов, заместитель председателя

 Союза писателей – бухарских евреев Израиля

Виктор Бохман, профессор, доктор филологических наук

 

В бухарско-еврейской общине всегда было немало талантливых женщин. Но имена многих из них навсегда остались неизвестными. Многие прекрасные народные песни и стихотворения, исполняемые на свадьбах и других семейных мероприятиях народными певицами (созанда) и традиционно относящиеся к фольклору, наверное,  имеют своих конкретных авторов – таких же певиц прежних поколений. Но выяснить имена этих авторов-женщин невозможно. Известных поэтесс этой общины, особенно писавших или пишущих на родном языке, можно вообще пересчитать по пальцам. И совершенно особое, почетное, уникальное место среди них занимает Шуламит Тилляева (1907-2002).

Напомним основные вехи ее долгой и нелегкой жизни. Шуламит родилась 05.07.1907 в Иерусалиме в семье раввина Пинхаса а-Коэна Рабина и Сары Хахам. Ее отец и мать сочетались браком в 1884 г. в Бухаре, и тем самым породнились две семьи потомственных раввинов. Ее прадед (дед  отца) – Пинхас а-Гадоль был одним  из крупнейших религиозных авторитетов бухарской общины 19 века. Среди потомков Пинхаса а-Гадоля – нынешний главный раввин бухарских евреев Израиля рав Пинхас а-Коэн  Рабин.

А дедом будущей поэтессы по матери был великий просветитель рав Шимон Хахам (1843-1910). Этому человеку, занимающему исключительное положение в истории бухарских евреев и оставившему огромное творческое наследие, не повезло с прямыми наследниками – потомками. Из десяти его детей восемь умерли в раннем детстве, а единственный сын, перешагнувший порог бар-мицвы, очень способный юноша Пинхас, прожил всего 18 лет. Осталась всего одна дочь  - Сара (1870-1945). Ее выдали замуж в 14 лет, и она родила 14 детей, но повторила судьбу своих родителей, не смогла сохранить большинство детей: 11 из них умерли в раннем возрасте. В  Бухарском эмирате была велика детская смертность: на родине Авиценны практически не было врачей, которые могли бы бороться с детскими инфекционными заболеваниями, буквально косившими малышей. В семье  Пинхаса а-Коэна и Сары остались всего три дочери: Това, Султана и младшая Шуламит.
 

Имя Шуламит выбрал дед – Шимон Хахам, очень любивший "Песнь Песней" ("Шир а-Ширим"), где Шуламит традиционно считается именем героини этой книги, хотя исследователи Танаха пришли к выводу, что это, скорее всего, не ее собственное имя, а название местности, откуда она происходила. Великий писатель успел порадоваться своей младшей внучкой, но она его уже не помнила: ей не было и трех лет, когда деда не стало.

А в 1911 г., по прошествии годового траура по Шимону Хахаму, его старшая внучка Това вышла замуж  за  жителя Самарканда Хананию Муллокандова.  Свадьба проходила в Самарканде и Бухаре, и в связи с этим семья  Пинхаса а-Коэна  (репатриировавшаяся в Палестину в 1905 г.), вернулась в Бухару. Так четырехлетняя Шуламит оказалась в родном городе своих родителей и деда. Там она училась в школе, очень любила читать и быстро освоила основные переводы, сделанные Шимоном Хахамом на родной язык. Ее отец в 1913 г. был избран на пост руководителя еврейской общины Бухарского эмирата. Эта должность его и погубила. После свержения эмира в сентябре 1920 года новые власти арестовали лиц, считавшихся приближенными эмира. В их число попал и Пинхас а–Коэн. Вместе с другими он был приговорен к расстрелу, но в ходе этой массовой казни был только ранен и сумел выбраться из ямы, куда были брошены тела расстрелянных. К сожалению, через несколько дней сказались последствия этого ранения: по понятным причинам рав Пинхас, скрывавшийся в доме крестьянина-мусульманина, не смог открыто обратиться за медицинской помощью и скончался ввиду отсутствия таковой.
 

В 1924 г. семнадцатилетняя Шуламит вышла замуж за своего двоюродного брата рава Исхака-Хаима Тилляева. В Бухаре у них родились сын Пинхас и дочь Хана. В 1926 г. ее матери – Саре удалось вернуться в Иерусалим, и Сара стала предпринимать попытки официально вызвать своих детей. В 1932 г. по ее вызову легально репатриировалась Султана с мужем и тремя детьми. А у Шуламит путь в Святую Землю оказался сложнее. Вначале бежал в Афганистан ее муж Исхак-Хаим Тилляев. Шуламит с двумя маленькими детьми сумела пересечь советско-афганскую границу лишь со второй попытки в августе 1933 г. В Кабуле встретилась с  Исхак-Хаимом, и семья уже в полном составе продолжила трудный путь в Палестину через Индию, Ирак, Сирию и Ливан. В 1934 г. после 22-летнего пребывания в галуте Шуламит вернулась в свой родной Иерусалим. Через некоторое время семья переехала в Яффо, где жила до апреля 1936 г., когда там произошли арабские беспорядки. Тилляевы, как и другие еврейские жители Яффо, бежали в Тель-Авив. С этим городом связана вся остальная жизнь супругов Тилляевых. В Палестине у них родились еще три сына: Мордехай, Илья и Моше-Шимон. Исхак-Хаим работал вначале в магазинах, а затем – в электрокомпании "Хеврат Хашмаль".
 

Как и большинство бухарско-еврейских женщин, родившихся в начале 20 века, Шуламит за всю свою долгую жизнь никогда не состояла на государственной службе. Она посвятила себя воспитанию детей, которых у нее было пятеро, и учитывая, что разница в возрасте между самым старшим и самым младшим из детей составляла 18 лет, - этот процесс очень затянулся. Шуламит воспитала всех своих детей в духе верности Торе. Многолетние знакомые  семьи Тилляевых  отмечают, что она была гостеприимной и хлебосольной хозяйкой.  

Это была "эшет-хаил" – доблестная женщина во всех смыслах этого слова: не только заботливая жена и мать семейства, но и очень энергичная, смелая и активная, обладавшая немалыми организаторскими способностями и исключительно отзывчивая и добрая, всегда готовая прийти на помощь ближнему. Достаточно вспомнить, что совсем еще в молодом возрасте она сумела организовать переход через границу  группы бухарских евреев, в которой преобладали женщины и маленькие дети. В 1947 году помогла спастись еврейскому подпольщику от преследования со стороны британских солдат.

Не удивительно, что,  обладая такими качествами, Шуламит Тилляева не могла замкнуться в четырех стенах  своего дома. Как только подросли ее младшие дети, она очень активно включилась в общественную жизнь и занималась общественной деятельностью до глубокой старости.

По ее собственным словам, "общественная деятельность прошла красной нитью через нашу семью… как с отцовской, так и с материнской стороны… Все годы своей общественной работы я очень тщательно придерживалась основного принципа: бескорыстность, доброе дело (мицва) ради доброго дела, а не ради вознаграждения". (Ш.Тилляева. Шират Шуламит, Тель-Авив,1981, стр.49. Далее: Шират).
 

В 1958 г. Шуламит организовала и возглавила благотворительную женскую организацию помощи пожилым гражданам. Особое внимание Шуламит и ее помощницы обратили на улучшение медицинского обслуживания людей золотого возраста. Им удалось собрать пожертвования у американских евреев и даже открыть специальную поликлинику для пожилых с врачом, медсестрой и всем необходимым оборудованием (Шират, стр.50).
 

Сегодня уже мало кто помнит, что еще в 1961 г. в Израиле  была создана организация бухарских евреев "Ихуд йеҳудей  Бухара" ("Обьединение бухарских евреев ").  Шуламит Тилляева была избрана членом президиума "Ихуда" и руководителем женского отдела этой организации. Иными словами, она еще в шестидесятые годы организовывала женское движение в бухарско-еврейской общине, т.е. начинала то благородное дело, которым спустя 30 лет успешно занималась Хана Леваева, а сегодня продолжает Ольга Леваева. "Ихуд" просуществовал недолго, но пробудил у бухарских евреев стремление к единению, и  его активисты в дальнейшем оказались в числе создателей "Брит Йоцей Бухара". На счету у "Ихуда" и одно дело, полезное для развития культуры бухарских евреев. На протяжении полугода эта организация издавала ежемесячный журнал "Ахдут" ("Единство") на двух языках: иврите и бухарско-еврейском. Это была одна из первых попыток печатания бухарско-еврейских текстов после того, как долгие годы они нигде в мире вообще не печатались! И хотя из-за финансовых затруднений журнал пришлось закрыть, сам факт его появления заслуживает внимания. Шуламит была членом его редколлегии и постоянным автором, на страницах этого журнала впервые увидели свет ее стихи.
 

С женским движением связана еще одна инициатива Шуламит Тилляевой. В 1962 г. она создала и возглавила женсовет при ешиве "Рамбам" в Тель-Авиве. В задачи этого совета входили: сбор средств в пользу ешивы, пополнение ее библиотеки, устройство праздников для жен учащихся ешивы и для ее работников, материальная помощь нуждающимся учащимся и др. За первые 18 лет существования женсовета при его содействии ешива получила на свои нужды сотни тысяч израильских лир. После трагической гибели в 1978 г. младшего сына Шуламит – Моше-Шимона для учащихся ешивы были учреждены стипендии его имени (Шират, стр.59).

В 1960-е-1970-е гг. Шуламит основала несколько благотворительных фондов и тогда же включилась в работу организации "Маоз", боровшейся за разрешение выезда евреев из СССР в Израиль. И конечно, она горячо приветствовала алию семидесятых и  уже на склоне лет – алию девяностых.

С момента основания "Союза выходцев из Бухары" ("Брит йоцей Бухара") в 1972 г. Шуламит Тилляева много лет была членом его президиума, а затем – почетным членом президиума. Пока позволяло здоровье, пока хватало сил, она оставалась одним из активнейших членов "Брит Йоцей Бухара". С 1973 года она была членом попечительского совета стипендиального фонда "Абука" при этой организации. Фонд "Абука" (существующий по сей день) очень много сделал для поощрения стремления бухарско-еврейской молодежи  к высшему образованию. Во время заседания в резиденции президента Израиля 20 октября 1972 г. именно Шуламит Тилляева обстоятельно ответила на вопрос тогдашнего президента Залмана Шазара о вкладе бухарских евреев в становление еврейского ишува в Палестине.
 

Признанием большой роли Шуламит Тилляевой в общественной жизни Израиля стало присвоение ей звания "Почетный гражданин Тель-Авива" в 1989 году

Перейдем к характеристике литературной деятельности Шуламит Тилляевой.  Можно сказать, что она унаследовала поэтические гены от своего деда Шимона Хахама. Кстати, и ее мать Сара (дочь Шимона Хахама) также слагала стихи. Одно из стихотворений Сары Хахам включено в сборник "Шират Шуламит" (Шират, стр.86-87).
 

Шуламит стала сочинять стихи еще в юности. В 1922 г., в пятнадцатилетнем возрасте, участвуя в самодеятельной постановке "Йосеф и его братья", она написала для этого спектакля тексты нескольких песен на иврите (Шират, стр.269-272).   Одно из ее ранних лирических стихотворений датировано 1926 годом (Шират, стр.178). Но впервые она опубликовала  свои стихи, лишь уже перейдя  полувековой рубеж, в вышеупомянутом журнале "Ахдут".

Основным источником для изучения творчества Шуламит Тилляевой и ее биографии  остается сборник "Шират Шуламит", изданный в Тель-Авиве в 1981 г. при поддержке "Брит Йоцей Бухара". Эта книга предваряется статьей профессора Михаэля Занда, где впервые была дана характеристика творчества Шуламит Тилляевой. Проф. Занд вспоминает, что впервые услышал имя поэтессы в середине шестидесятых годов во время командировки в Душанбе, когда у бухарских евреев в Средней Азии уже ходили по рукам первые публикации ее стихов в журнале "Ахдут". По приезде в Израиль он лично познакомился с поэтессой и ее мужем.
 

Профессор Занд очень четко определил основное направление поэзии Шуламит Тилляевой: "Большая часть ее стихов принадлежит к гражданской лирике. Это стихи о любви к еврейскому народу, к Родине и Государству Израиль. Стихи, посвященные солдатам ЦАХАЛа, стихи о желанном мире. Читая эти стихи, я в каждом стихотворении вижу образ самой поэтессы – еврейки, гордящейся своим еврейством, еврейской матери, видящей в каждом воине ЦАХАЛа своего сына". (Шират, стр.9). К последнему замечанию можно добавить, что такое материнское отношение поэтессы к защитникам еврейского государства объясняется не только ее патриотизмом, но и переживаниями за судьбу своих собственных сыновей: все они служили в ЦАХАЛе, причем старший сын – Пинхас участвовал добровольцем в Войне за Независимость.

Характерны уже сами по себе  названия этой группы стихотворений: "Решение ООН о создании еврейского государства",  "Любовь к Родине" (1950, на иврите), "Десятилетие Государства Израиль", "День Независимости 1961 г. – "бар-мицва" Государства Израиль", "Слава Шестидневной войне", "Памяти рыцарей Израиля – жертв нации", "Иерусалим"  и др.

Выражение  "бар-мицва" Государства Израиль" – удачная художественная находка Шуламит Тилляевой. На наш взгляд, это одно из лучших ее стихотворений. Приведем его начало:
 

Шнат бар мицва лемдинат Исроэл.

Шбона рӯз хонем ҳӯду ла-Эл.

Зи баъди ду ҳазор солҳои голут

Расидем дар муроду матлаби худ.

                            (Шират, стр.136)

Нынче бар-мицва у нашей страны.

Господа благодарить мы должны.

После галута в две тысячи лет

Родина предков открыла нам свет.

(Здесь и далее все переводы стихов  Шуламит Тилляевой на русский язык выполнены Виктором Бохманом).

Практически все стихотворения этого цикла (как и многие другие стихотворения Шуламит) были переведены на иврит, причем в качестве переводчиков выступали очень уважаемые, знающие и талантливые люди: общественный деятель и историк Нисим Таджир, литератор и фольклорист Яков Пинхаси и другие. Благодаря этим переводам, стихотворения Ш.Тилляевой становились известными  израильской общественности и получали высокую оценку. Например, ее стихотворение о Шестидневной войне понравилось Бен-Гуриону, и 17 января 1969 г. он послал ей письмо следующего содержания:  "Благодарю Вас от всего сердца за прекрасный  подарок, который Вы мне послали – перевод Вашего стихотворения в честь  Шестидневной войны. Я читал это стихотворение с большим удовольствием. С уважением и благодарностью Д.Бен-Гурион".(Шират, стр.238).

Естественно наличие стихотворений о Торе и религии: "Худойи ман" ("Мой Б-г"), "Тӯройи мо" ("Наша Тора"), "Дар Бет Ӽамиқдош хонем Ӽалел" (В святом Храме мы читаем Халель" – имеется в виду подборка псалмов, читаемых по праздникам в бейт-кнесете).

Ряд стихотворений посвящен памяти родных и знакомых. Самое большое из них по объему – "Марди  Тӯро" ("Человек Торы") посвящено ее деду – Шимону Хахаму.  Самое малое по объему и возможно, одно из самых последних написанных ею стихотворений, посвящено памяти талантливого писателя-юмориста и актера Исака Ягудаева (1938-1998)  и включено в письмо, отправленное девяностолетней поэтессой вдове И.Ягудаева – Кларе с выражениями соболезнования по случаю его кончины 6 апреля 1998 г.:
 

Аҷал омад ба паҳлӯяш

Намонд ки як сухан гӯяд

Гирифт чоки гиребонаш

Баромад аз даҳон  ҷонаш.

(В кн. Исҳоқ  еранен. Ред. рав Хилель Хаимов. Бней-Брак,1999, стр.3)

К нему нежданно смерть пришла,

Ни слова не сказав, пришла,

За воротник его взяла,

И вышла из него душа.
 

Следует пояснить, что в начале 1920-х годов Шуламит училась в школе имени Бялика в Бухаре, где директором был Яков Ягудаев, отец Исака. Я.Ягудаев организовал также самодеятельный театральный коллектив, в котором участвовала и юная Шуламит.

Поэтесса откликалась на радостные события в жизни родных и близких, поздравляла их со свадьбами, юбилеями, рождением детей и внуков и всегда делала это на высоком художественном уровне.

После выхода в свет сборника своих стихотворений Шуламит Тилляева прожила еще более 20 лет и продолжала писать стихи почти до конца своих дней. Ее стихи включались в состав различных сборников: "Гулдаста" (Душанбе, 1993), "Альманах Союза писателей-бухарских евреев" (2003), вошли и в капитальный свод Арона Шаламаева и Ханы Толмас "Страницы истории литературы бухарских евреев" (1998).

Поэтесса, умудренная богатым жизненным опытом,  пишет в этот период ряд стихотворений нравоучительного содержания. Характерно в этом отношении ее стихотворение "Адолат" ("Справедливость"). Ниже – его перевод:




 

         СПРАВЕДЛИВОСТЬ

 

Хоть самый высокий ты пост занимай,

Но о справедливости не забывай!

Кто в Господа верит – всегда справедлив,

А кто справедлив – тот душою красив.

Силён справедливостью  каждый пророк.

Дела справедливые  - людям урок.

Нам делать добро заповедал Моше.

У каждого Тора должна быть в душе!

Так пусть же войдет справедливость в сердца,

Она ведь для нас – предписанье Творца!

Она – ценный жемчуг и яркий янтарь,

Пусть будут подвластны ей нищий и царь!

Где нет справедливости – там разрушенье,

Поспешные там принимают решенья.

А тот же, кто со справедливостью дружит,

Почет у Творца и народа заслужит!

Богатством и властью своей не кичись,

А будь справедливым и скромным всю жизнь!

С людьми по-хорошему, искренне ладь!

Чего лучше, чем справедливость, желать?
 

(Оригинал стихотворения "Адолат" опубликован в сборнике "Гулдаста", Душанбе, 1993, стр.17 и в кн.: Зеэв Некталов. Эрец Исроэл – Хушбахтии мо. Тель-Авив, 1998, стр.20)  
 

Именно так, справедливо и скромно прожила свою долгую жизнь Шуламит Тилляева. Она была поистине мудрой женщиной и очень хорошо знала вековую народную мудрость. Целый цикл ее стихотворений основан на пословицах, поговорках и изречениях (Шират, стр.230-235).

Выдающаяся поэтесса и общественная деятельница Шуламит Тилляева закончила свой жизненный путь 1 тевета 5763/ 6 декабря 2002 г.

Ее творчество заслуживает специальной монографии или на первых порах, отдельной главы в книге о ее деде, Шимоне Хахаме, литературные и языковые традиции которого она успешно продолжала, как это отмечал проф. М.Занд в вышеупомянутом предисловии к сборнику "Шират Шуламит".

Основная ее заслуга – именно в сохранении бухарско-еврейской поэзии в условиях Израиля. Она же первой среди авторов, писавших на этом языке, создала стихи, способствовавшие патриотическому воспитанию членов бухарской общины, и первой среди них  удостоилась перевода на иврит.

Следует  отметить, что в отличие от большинства других бухарско-еврейских писателей 20 века, она писала свои стихи еврейскими буквами, что делает их труднодоступными  современным читателям.

При переиздании стихов Шуламит Тилляевой, очевидно, следует давать их не только в оригинале, но и в русской транскрипции, как это  делалось при издании ее отдельных стихотворений. Стоит подумать о переводе ее важнейших стихотворений на русский язык, а также на иврит (тех стихотворений, которые ранее не переводились на этот язык).

Творчество Шуламит Тилляевой – яркая страница в истории литературы бухарских евреев.  Ее имя навсегда останется в памяти народа.  

Статья опубликована в газете "Менора" № 559 и 561 (сентябрь 2012)

 

Национальная кухня

Ингредиенты: 250 г нарезанной кубиками курицы, подготовленной согласно требованиям еврейской религии;
На портале Asia-Israel публикуются материалы без редакторской правки. 
Редакция портала может не разделять точку зрения авторов.

 
 
 

© 2008 - 2017 Asia-Israel. Все права защищены.
При использовании материалов ссылка на «AsiaIsrael» обязательна.