Мой Израиль #14 - Апрель 2017  |  Мой Израиль #13 - Январь 2017  |  Мой Израиль #12 - Октябрь 2016  |  Мой Израиль #11 - Август 2016  |  Мой Израиль #10 - Июнь 2016  |  Женский мир - январь #175  |  Незабываемые события и яркие эпизоды из биографии Рены Левиевой  |  БУХАРСКИЕ ЕВРЕИ // КНИГА ПАМЯТИ // Р.А. ПИНХАСОВ  |  Видео-энциклопедия  |  Энциклопедический справочник  |  Связаться с нами  |  Encyclopedia in English  |  

Лента новостей
20/11/2017 11:09
Израиль и евреи
20/11/2017 13:02
Не надо опускать себя до оскорбления
20/11/2017 10:19
ЦАХАЛ приступил к масштабным учениям на юге страны
20/11/2017 10:46
Полиция занялась авторами и распространителями "фотожабы" Ривлина в куфие
20/11/2017 10:48
Источник: Мугабе согласился уйти в отставку
20/11/2017 11:41
Второй раз за месяц в Киеве залили бетоном Вечный огонь. ВИДЕО
20/11/2017 12:40
Хотели как всегда, и получилось как всегда
20/11/2017 12:51
Эдуард Успенский: у меня отняли права на Чебурашку и других моих героев
20/11/2017 13:39
Патриарх Московский и всея Руси рассказал о скором конце света
20/11/2017 14:13
Индия отменила сделку о приобретении израильских "Шипов" на сумму в полмиллиарда долларов



Отдых в Израиле и за рубежом
 

Что значит "Жизнь" (к юбелею Зои Увайдовой)

Back
Домашняя >> Фольклор >> Что значит "Жизнь" (к юбелею Зои Увайдовой)

Вот уже несколько десятков лет многие бухарские евреи называют своих дочерей русским именем Зоя. Но мало кто знает значение этого имени. А оно происходит от греческого слова "зоя" – жизнь.
Для героини нашего очерка, рожденной в тяжелый военный год (11.04.1942), когда нацисты вынесли смертный приговор еврейскому народу, это имя оказалось глубоко символичным. Ее судьба – наглядный пример того, что народ наш живет и хранит свои традиции. 
Жизнь Зои, родившейся в Душанбе в семье Рафаэля Хаимова З"Л и Мазаль Абаевой З"Л, складывалась нелегко. Рано пришлось начать трудовую жизнь. Но повезло с местом работы. Потребовалась машинистка в Институте языка и литературы Академии наук Таджикистана, и на это место взяли Зою. В этом институте она проработала более 30 лет, до самого отъезда в Израиль.
С самого раннего детства Зоя любила слушать сказки и народные песни, она чутко прислушивалась и к звучавшей вокруг образной речи, пересыпанной пословицами и поговорками, и к нежным лирическим песням, звучавшим на свадьбах, и к причитаниям народных плакальщиц (гуянда) в скорбные дни.
Без отрыва от основной работы Зоя окончила отделение таджикского языка и литературы Таджикского университета, стала лаборантом, а затем и научным сотрудником отдела фольклора  в своем институте. Неоднократно участвовала в фольклорных экспедициях, собирала фольклорные тексты и в Душанбе, и за его пределами в Таджикистане и Узбекистане.
Зое повезло и с учителями. Ее добрым наставником стал большой знаток и исследователь фольклора Якуб Калантаров З"Л. Нередко в институт приезжали в командировки – из Ленинграда  видный фольклорист профессор Исидор Левин, а из Москвы – Михаил Занд, ранее заведовавший отделом фольклора Таджикской Академии наук, а впоследствии – профессор Иерусалимского университета. К чести ученых-таджиков, исследовавших родной фольклор, следует сказать, что они поддержали желание еврейской девушки заняться изучением фольклора своего народа. И Зоя под руководством  академика Раджаба Амонова подготовила и успешно защитила дипломную работу о фольклоре  бухарских евреев, а затем имела возможность спокойно продолжать свои занятия в этой области.
Это очень редкий случай, когда в советских условиях можно было легально заниматься еврейским фольклором. Сыграли свою роль близость таджикского и бухарско-еврейского языков и тот факт, что ряд текстов являются общим достоянием таджиков и бухарских евреев. Поэтому было можно изучать фольклор бухарских евреев в рамках общей плановой работы по таджикскому фольклору, и никто этому не препятствовал.
Но опубликовать результаты своего труда в Таджикистане за все годы работы Зоя так и не смогла. Одно слово "еврейский" уже пугало чиновников, от которых зависела публикация книг, в том числе и научных.
В 1991 году Зоя Увайдова репатриировалась в Израиль. Но первые месяцы ее жизни на земле предков были омрачены потерей двух самых близких людей. Супруг, Давид Увайдов З"Л, с которым было прожито более четверти века, в момент репатриации был уже смертельно болен, и надежды на то, что израильская медицина сможет его исцелить, увы, не оправдались. А спустя всего несколько месяцев ушла из жизни Зоина мама – Мазаль.
В такой обстановке надо было начинать жизнь заново. К счастью, нашлись люди, которые поддержали Зою, помогли ей найти свое место в Израиле. Это рабанит Хана Леваева З"Л, стоявшая у истоков женского движения в бухарской общине Израиля. Это крупнейшие писатели Мухиб З"Л и Арон Шаламаев З"Л, способствовавшие выходу в свет фольклорных сборников Зои Увайдовой. Это профессор Михаил Занд, сделавший одобрительный отзыв на первый из этих сборников. И еще многие и многие другие.
В 1994 году при поддержке "Брит Йоцей Бухара" вышел первый фольклорный сборник, составленный из записей, собранных Зоей Увайдовой. Редактором сборника был Мухиб. В книге дается краткая характеристика различных жанров фольклора бухарских евреев и приводятся образцы всех этих жанров.
В 2000 году  вышел второй сборник под таким же названием "Фолклор я4удиёни бухори", больший по объему. Он содержит свыше 500 пословиц и поговорок, несколько десятков народных песен разных жанров, 40 загадок и 12 прозаических текстов (сказок и анекдотов).
Близится к завершению работа над третьим сборником, где фольклорные тексты разных жанров будут даны не только в оригинале, но и впервые  в переводе на два языка – русский и иврит.
Кроме того, на страницах газеты "Менора" и журнала "Шалом" публикуются статьи З.Увайдовой о разных жанрах бухарского фольклора с обширными примерами в виде текстов в оригинале и русском переводе.
Сохранение и изучение фольклора бухарских евреев – задача очень актуальная. Фольклор – это неотъемлемая часть народного культурного наследия, это народная мудрость. Но истинных знатоков и носителей этого наследия с годами становится всё меньше, и поэтому надо максимально зафиксировать то, что пока еще можно услышать.
Не случайно и Президент Всемирного Конгресса бухарских евреев Лев Леваев, и многие писатели, ученые и общественные деятели говорят о необходимости сохранения нашего фольклора.
И совершенно естественно, что Зоя Увайдова как собирательница фольклора и автор книг является членом Союза писателей – бухарских евреев Израиля.
Но это лишь одна сторона ее деятельности. Зоя Увайдова – известная и уважаемая общественная деятельница общины. Она уже много лет руководит женским клубом имени рабанит Ханы Леваевой в тель-авивском районе Шхунат Шапиро. Вместе с группой активисток она сумела сделать работу клуба интересной и полезной. В клубе отмечаются еврейские праздники и дни рождения его членов, регулярно проходят уроки Торы, лекции известных ученых, перед членами клуба выступают знаменитые артисты. Зоя – очень отзывчивый человек. Она  всегда готова прийти на помощь тем, кому трудно.
Зою радует успехи ее детей и внуков. Сын Михаил и дочери Анжела (Яфа) и Стелла хорошо устроены. У Зои 8 внуков. Двое старших: Ави и Борис  уже служат в ЦАХАЛе, а младшие родились на израильской земле.
Одна из пословиц, записанных Зоей Увайдовой, гласит: "Одамро дар миҳнат месаҷанд" ("Человек познается в труде"). Эта пословица в полной мере относится к ней самой. Ее кропотливый труд по собиранию народного наследия, ее общественная работа снискали ей авторитет в общине.
Дорогая Зоя! Коллеги-писатели сердечно поздравляют Вас с юбилеем. Желаем Вам доброго здоровья, новых успехов в благородном деле сохранения и изучения фольклора и долгих лет жизни – то саду бист сол!

Яир Саидов, Председатель  Союза писателей – бухарских евреев Израиля.
 

Национальная кухня

Ингредиенты: 250 г нарезанной кубиками курицы, подготовленной согласно требованиям еврейской религии;
На портале Asia-Israel публикуются материалы без редакторской правки. 
Редакция портала может не разделять точку зрения авторов.

 
 
 

© 2008 - 2017 Asia-Israel. Все права защищены.
При использовании материалов ссылка на «AsiaIsrael» обязательна.