ИХ НАДО ЗНАТЬ  |  Мой Израиль #14 - Апрель 2017  |  Мой Израиль #13 - Январь 2017  |  Мой Израиль #12 - Октябрь 2016  |  Мой Израиль #11 - Август 2016  |  Мой Израиль #10 - Июнь 2016  |  Женский мир - январь #175  |  Незабываемые события и яркие эпизоды из биографии Рены Левиевой  |  БУХАРСКИЕ ЕВРЕИ // КНИГА ПАМЯТИ // Р.А. ПИНХАСОВ  |  Видео-энциклопедия  |  Энциклопедический справочник  |  Связаться с нами  |  Encyclopedia in English  |  

Лента новостей
08/12/2018 23:58
Владимир Фридман: простак, социальный герой и Баба-Яга. Интервью по субботам
09/12/2018 00:15
Ханукальные пончики (суфганиет)
09/12/2018 07:08
Прогноз погоды: потеплеет, не будет лить как из ведра
09/12/2018 08:19
Субботняя драка в ресторане "повара Нетаниягу": стенка на стенку, детка на детку. ВИДЕО
09/12/2018 08:28
Подземная война
09/12/2018 12:35
Ничего не изменилось…
09/12/2018 09:36
МИД РФ об отказе голосовать за резолюцию против ХАМАСа: для безопасности Израиля
09/12/2018 14:19
Искра в душе - и накал борьбы за перемены
09/12/2018 09:46
Пустозвоны, как же вы нам надоели!
09/12/2018 16:50
Откат в России больше, чем откат



Отдых в Израиле и за рубежом
 

«Неизвестный» еврейский поэт Бухарского эмирата

Back
Домашняя >> История >> «Неизвестный» еврейский поэт Бухарского эмирата

   В Институте Востоковедения Академии наук Узбекистана   хранится рукопись на таджикском языке «Туҳфат ал аҳбоб фи тазкират ал асҳоб» («Подарок любимым с жизнеописанием друзей»). Автор этой антологии - Ибн Мулла Ашур Ходжи Кори Рахматаллах ал-Бухари (1817-1893) писал под псевдонимом - Вазих (ясный, четкий). Родился он в  Бухаре, здесь же в 1844 г. окончил медресе, в 1886 г. совершил хадж в Мекку. Рукопись была неоднократно переписана, начиная с  1891 года. Эта антология составлена в 1871-1872 гг., в ней собраны сведения о 140 среднеазиатских поэтах с образцами их творчества на узбекском, персидском, таджикском языках. Среди поэтов мы встречаем узбеков, таджиков, индийцев, туркмен, татар,  евреев. В 1914 г. рукопись была издана литографским способом в г. Ташкенте.
   Кори Рахматаллах ал - Бухори известен как автор трудов по таджикской литературе.  Ему  принадлежат еще два произведения. Одно из них - «Савонех ал масолик ва фаросех ал момопик» («Происшествия на путях и фарсаги государств»). Эта книга имеет и второе название: «Гаройиб ал Хабар фи ажоиб ас сафар» («Диковинки известий о чудесах путешествий»). В ней подробно описано паломничество автора в Мекку и Медину, и обратно в  г. Бухару.  В 1904 г. произведение было литографировано в г. Кагане (Новая Бухара). Вторая его работа «Кони лаззат во хони неъмат» («Родник услады и скатерть благ»), или («Родник наслаждения и стол даров»)  описывает быт и кулинарию таджиков.  Данную книгу автор в 1881 г. посвятил Бухарскому эмиру. Она состоит из введения, глав, посвященных изготовлению 227 разновидностей плова, 218 сортов халвы, 19 видов варенья и 16 наименований лепешек. Описаны рецепты не только среднеазиатской кухни, но и блюда индусов и иранцев, живших в Бухаре. Все рецепты снабжены технологией изготовления.
    В антологии «Подарок любимым с жизнеописанием друзей»  имеются сведения о еврейском ученом-поэте, писавшем под псевдонимом Забехо.  Его произведения пользовались особой любовью среди  евреев Средней Азии и мусульманской интеллигенции. Являясь известным поэтом, знатоком различных религий, Забехо предстает перед нами неординарной личностью.  Опубликованные бейты Забехо направлены на утверждение единобожия и,    хотя верования различные, но «Бог один». Включение имени Забехо в список  известных поэтов Бухарского эмирата свидетельствует о большом авторитете еврейской творческой интеллигенции среди  поэтов - мусульман. 
  Известный самаркандский ученый М.Абрамов в своей работе «Бухарские евреи в Самарканде»  излагает  акростих (мувашшах), в котором  описываются деятели культуры. Среди  еврейских поэтов он называет имя  Забехо: «Човид монд номи адибон Шаломо Бобочон, Ёсеф - шоир, Фаттох, Забехо, Насим Точирам» («Наши деятели культуры: Балхи, Шохин, Рагиб, Фаттах, Забехо, Таджир, Шаломо Бабаджан, Шимон Хахам, Хакимча, Левича...»).
   В разделе «Перечень «лакабов» - прозвищ бухарских евреев М. Абрамов сообщает, что Забехо означает «Божий жертвенник, пожертвованный Богу». В персидском же словаре Забехо - означает имя собственное. Имя «Забехо», на самом деле, является прозвищем (лакабом), которое давали бухарские евреи и мусульмане,  в данном случае оно являлось литературным псевдонимом.            В другой книге  М. Абрамов сообщает примерные годы жизни поэта - конец XVII - середина XVIII веков.   Забехо жил и творил в Самарканде. Это следует  из текста рукописи: «Он (Забехо) среди евреев Самарканда наблюдал за порядком». В переводе на узбекский язык П.Каюмова он назван главой евреев Самарканда. Этот факт в биографии Забехо заставляет задуматься. И вот о чем.
  В тот период еврейская община г.Самарканда  была небольшой и должность калонтара (главы) еврейской общины еще не была официальной, как это имело место позже.  Из  книги  Кори Рахматаллаха ал - Бухари «Тухфат ал ахбоб фи тазкират ал асхоб» можно предположить, что Забехо жил в эпоху правления Насраллахана (1826-1860). К сожалению, отсутствует полное имя, фамилия, годы жизни Забехо.   Время, когда жил Забехо можно считать не позже 1836 г. Об этом свидетельствует тот факт, что  начиная с 1836 г. все имена калонтаров (глав общины) Самарканда известны, и среди них имя Забехо не числится.
  Личность Забехо остается для нас загадкой, и поэтому данная статья, не претендуя на историческую истину, может являться прелюдией к дальнейшему исследованию.
                                                   
Р. Альмеев (Бухара),
специально для газеты «Менора»
 
(напечатано в сокращении)
 

Национальная кухня

Долгое время предки Центрально-азиатских(бухарских) евреев проживали среди азиатских народов.
На портале Asia-Israel публикуются материалы без редакторской правки. 
Редакция портала может не разделять точку зрения авторов.

 
 
 

© 2008 - 2018 Asia-Israel. Все права защищены.
При использовании материалов ссылка на «AsiaIsrael» обязательна.